Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическое описание статей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Генеральный каталог (37)Краеведение ЦБС (10)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 298
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
1.
83.3(5)
К 52


    Ключников, Юрий Михайлович.
    Караван вечности [Текст] / Ю. М. Ключников // Наука и религия. - 2018. - № 4. - С. 52-57 : ил.
ГРНТИ
ББК 83.3(5)

Рубрики: Литературоведение--перевод--суфийская поэзия

   Литература Древнего Востока--суфийская поэзия


Кл.слова (ненормированные):
вольный перевод -- Рабия Аль-Адавия -- Абу Абдуллах Джафар Рудаки -- Ходжа Ахмад Ясави -- Абу Мухаммед Низами Гаяджеви -- биография -- стихи

Найти похожие

2.
81.18
Ч-49


    Чернов, Г. В.
    Синхронный перевод: речевая компрессия - лингвистическая проблема [Текст] / Г. В. Чернов // Мосты. - 2018. - № 2 (58). - С. 5-13
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--виды--синхронный

Кл.слова (ненормированные):
устный перевод -- лингвистические основы перевода -- лингвистические проблемы перевода -- темп речи -- сжатие речи оратора -- лексическая компрессия

Найти похожие

3.
83.07
К 56


    Ковальчук, А. В.
    Будь осторожен, всяк сюда входящий [Текст] : О конкурсах художественного перевода (на материале Школы В. Баканова) / А. В. Ковальчук, Я. Е. Матросова // Мосты. - 2018. - № 1 (57). - С. 28-43
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
переводческая практика -- художественный перевод -- релевантная информация -- участие в конкурсе -- качество перевода
Доп.точки доступа:
Матросова, Я. Е.


Найти похожие

4.
81.18
Б 61


    Биловески, В.
    Специфика обучения переводу специальной литературы [Текст] / В. Биловески // Мосты. - 2018. - № 1 (57). - С. 69-74
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--подготовка переводчиков

Кл.слова (ненормированные):
переводческая практика -- модель перевода -- переводческий опыт -- перевод специализированный текстов -- качество перевода

Найти похожие

5.
83.07
С 60


    Солев, К. А.
    Сопоставление перевода и оригинала: "аспекты" подлинника и "переводческая выборка" [Текст] : На материале "Капитанской дочки" А. С. Пушкина) / К. А. Солев // Мосты. - 2018. - № 2 (58). - С. 29-37
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

   литература России--Пушкин А. С.


Кл.слова (ненормированные):
теоретические основы перевода -- язык художественной литературы -- иноязычные слова -- языковая единица -- перевод произведений Пушкина
Доп.точки доступа:
Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт ; 1799-1837)


Найти похожие

6.
74.044.4
Т 61


    Торопов, Д. А.
    Дигитализация образования: за. против, перспективы [Текст] / Д. А. Торопов // Педагогика. - 2018. - № 6. - С. 109-116. - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 74.044.4

Рубрики: Информатизация--системы образования

Кл.слова (ненормированные):
электронное образование -- модель образования -- сотрудничество -- перевод информации в цифровую форму -- онлайн - обучение

Найти похожие

7.
81.18
Ч-49


    Чернов, Г. В.
    О порядке слов в синхронном переводе и стенографических отчетах [Текст] : Неопубликованная статья из архива Г. В. Чернова / Г. В. Чернов // Мосты. - 2018. - № 3 (59). - С. 17-23
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--виды--синхронный

Кл.слова (ненормированные):
устный перевод -- лингвистические основы перевода -- лингвистические проблемы перевода -- темп речи -- смысл -- лексическая компрессия

Найти похожие

8.
81.18
П 36


    Пищальникова, В. А.
    Теория перевода без аннексий и контрибуций [Текст] : О роли междисциплинарности в развитии переводоведения / В. А. Пищальникова, В. К. Ланчиков // Мосты. - 2018. - № 2 (58). - С. 38-47
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--теория--междисциплинарность

Кл.слова (ненормированные):
лингвистическая теория перевода -- изучение перевода -- основы переводимости -- адекватный перевод -- связь с другими областями знаний
Доп.точки доступа:
Ланчиков, В. К.


Найти похожие

9.
74.268.19=711.3
С 17


    Самсонов, М. М.
    Использование современных технологий в преподавании китайского языка [Текст] / М. М. Самсонов // Инновации в образовании. - 2018. - № 7. - С. 130-140. - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 74.268.19=711.3

Рубрики: Китайский язык--Методика преподавания

Кл.слова (ненормированные):
уроки китайского языка -- Интернет -- обучение языкам -- языковая практика -- перевод

Найти похожие

10.
83.07
С 60


    Солдатова, М. В.
    Художественный перевод лирического стихотворения с учетом специфики его хронотопа и образной системы (опыт перевода с корейского) [Текст] / М. В. Солдатова // Мосты. - 2017. - № 4 (56). - С. 51-56
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный--поэтический

Кл.слова (ненормированные):
корейская поэзия -- художественный перевод лирики -- поэтическая информация -- целостность текста -- качество перевода

Найти похожие

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)