Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическое описание статей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Генеральный каталог (11)Краеведение ЦБС (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводчик<.>)
Общее количество найденных документов : 35
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-35 
1.

Шишков А. М. Николай Орем, философ, ученый и переводчик второй половины XIV в./А. М. Шишков // Вопросы философии, 2010. т.№ 6.-С.134-139
2.

Чернов С. Г. У истоков синхронного перевода в СССР/С. Г. Чернов // Мосты, 2016. т.№ 2 (50).-С.52-67
3.

Чернов С. Г. Еще раз об истории синхронного перевода. От Файлина до Достера/С. Г. Чернов // Мосты, 2013. т.№ 4 (40).-С.72-77
4.

Сушилин А. Роль онлайн переводчиков в изучении английского языка/А. Сушилин // Учитель, 2012. т.№ 6 (нояб.-дек.).-С.59-61
5.

Султангалиева Г. С. Казахские переводчики Семиреченской области/Г. С. Султангалиева, М. Е. Абдрахим // Вопросы истории, 2020. т.№ 3.-С.67-78
6.

Стрикаускас Л. Крутой маршрут Анны Никольской/Л. Стрикаускас // Библиотечное дело, 2021. т.№ 6.-С.32-34
7.

Серебрякова О. М. Константин Бальмонт - поэт-переводчик/О. М. Серебрякова // Русская словесность, 2008. т.№ 4 (июль-авг.).-С.25-29.
8.

Сдобников В. В. Отраслевые школы перевода: что это такое и зачем?/В. В. Сдобников // Мосты, 2016. т.№ 3 (51).-С.55-62
9.

Сдобников В. В. Отраслевые школы перевода: что это такое и зачем?/В. В. Сдобников // Мосты, 2016. т.№ 2 (50).-С.69-73
10.

Сдобников В. В. И вновь о профессиональном стандарте переводчика/В. В. Сдобников // Мосты, 2020. т.№ 2 (66).-С.4-10
 1-10    11-20   21-30   31-35 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)