Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическое описание статей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=проблемы перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 8
Показаны документы с 1 по 8
1.

Ланчиков В. К. Беззаконное родство. О русификации в переводах художественной литературы/В. К. Ланчиков // Мосты, 2016. т.№ 1 (49).-С.37-44
2.

Ланчиков В. К. Беззаконное родство. О русификации в переводах художественной литературы/В. К. Ланчиков // Мосты, 2016. т.№ 2 (50).-С.29-35
3.

Бузаджи Д. М. Воспроизвести невоспроизводимое/Д. М. Бузаджи // Мосты, 2018. т.№ 1 (57).-С.44-55
4.

Бобров Л. И великий, и могучий, и правдивый, и свободный/Л. Бобров // Свет, 2010. т.№ 9.-С.26-28
5.

Кириллова А. Е. Некоторые проблемы передачи актуально-синтаксического членения при переводе художественных текстов с японского языка на русский/А. Е. Кириллова // Восток, 2014. т.№ 1 (янв.-февр.).-С.130-138
6.

Бузаджи Д. М. Нехорошая болезнь. Диагностика и лечение канцелярита в переводе/Д. М. Бузаджи // Мосты, 2013. т.№ 3 (39).-С.42-55
7.

Казанцева Н. С. Про зарытые топоры, странные подарки и обостренную любовь (а еще о семантическом ожидании в переводе)/Н. С. Казанцева // Мосты, 2016. т.№ 1 (49).-С.24-31
8.

Бузаджи Д. М. Сущность, причины и виды непереводимости/Д. М. Бузаджи, А. В. Ковальчук // Мосты, 2016. т.№ 1 (49).-С.58-70
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)