Поисковый запрос: (<.>K=проблемы перевода<.>) |
Общее количество найденных документов : 8
Показаны документы с 1 по 8 |
>1.
| 81.18 Б 90
Бузаджи, Д. М. Сущность, причины и виды непереводимости [Текст] / Д. М. Бузаджи, А. В. Ковальчук> // Мосты. - 2016. - № 1 (49). - С. 58-70
ББК 81.18
Рубрики: Перевод--теория--проблемы непереводимости
Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- теория перевода -- сущность непереводимости -- коммуникативно-релевантная информация -- проблемы перевода Доп.точки доступа: Ковальчук, А. В.
Найти похожие
|
>2.
| 81.18 К 14
Казанцева, Н. С. Про зарытые топоры, странные подарки и обостренную любовь (а еще о семантическом ожидании в переводе) [Текст] / Н. С. Казанцева> // Мосты. - 2016. - № 1 (49). - С. 24-31
ББК 81.18
Рубрики: Перевод--публицистики
Кл.слова (ненормированные): перевод публицистики -- ошибки перевода -- семантика -- семантическая просодия -- проблемы перевода Найти похожие
|
>3.
| 81.18 Б 90
Бузаджи, Д. М. Воспроизвести невоспроизводимое [Текст] : Продолжение разговора о непереводимости / Д. М. Бузаджи> // Мосты. - 2018. - № 1 (57). - С. 44-55
ББК 81.18
Рубрики: Перевод--теория--проблемы непереводимости
Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- теория перевода -- сущность непереводимости -- коммуникативно-релевантная информация -- проблемы перевода -- коммуникативно-релевантная информация (КРИ) Найти похожие
|
>4.
| 83.07 Л 22
Ланчиков, В. К. Беззаконное родство. О русификации в переводах художественной литературы [Текст] / В. К. Ланчиков> // Мосты. - 2016. - № 2 (50). - С. 29-35
ББК 83.07
Рубрики: Перевод--художественный--русификация
Кл.слова (ненормированные): культурная интерференция -- интерференция языковая -- проблемы перевода -- художественный перевод -- просторечие Найти похожие
|
>5.
| 83.07 Б 90
Бузаджи, Д. М. Нехорошая болезнь. Диагностика и лечение канцелярита в переводе [Текст] / Д. М. Бузаджи> // Мосты. - 2013. - № 3 (39). - С. 42-55
ББК 83.07
Рубрики: Перевод--художественный--канцелярит
Кл.слова (ненормированные): официальная лексика -- иностранная лексика -- проблемы перевода -- ошибки перевода -- канцелярская лексика Найти похожие
|
>6.
| 81.2Рус Б 72
Бобров, Лев. И великий, и могучий, и правдивый, и свободный [Текст] : это характеристики русского языка / Л. Бобров> // Свет. - 2010. - № 9. - С. 26-28 : ил.
ББК 81.2Рус
Рубрики: Русский язык
Кл.слова (ненормированные): русский язык -- возможности -- акцентировка -- смысловые ньюансы -- проблемы перевода Найти похожие
|
>7.
| 83.07 Л 22
Ланчиков, В. К. Беззаконное родство. О русификации в переводах художественной литературы [Текст] / В. К. Ланчиков> // Мосты. - 2016. - № 1 (49). - С. 37-44
ББК 83.07
Рубрики: Перевод--художественный--русификация
Кл.слова (ненормированные): культурная интерференция -- интерференция языковая -- проблемы перевода -- художественный перевод -- колоризация Найти похожие
|
>8.
| 83.3(2)-7 К 43
Кириллова, А. Е. Некоторые проблемы передачи актуально-синтаксического членения при переводе художественных текстов с японского языка на русский [Текст] / А. Е. Кириллова> // Восток. - 2014. - № 1 (янв.-февр.). - С. 130-138. - Библиогр. в конце ст.
ББК 83.3(2)-7
Рубрики: Перевод--художественный
Кл.слова (ненормированные): актуальный синтаксис -- художественный перевод -- проблемы перевода -- переводные универсалии -- переводная литература -- японская литература -- Танидзаки Д. Найти похожие
|
|