Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическое описание статей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Перевод -- художественный<.>)
Общее количество найденных документов : 25
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-25 
1.
83.07
К 56


    Ковальчук, А. В.
    Будь осторожен, всяк сюда входящий [Текст] : О конкурсах художественного перевода (на материале Школы В. Баканова) / А. В. Ковальчук, Я. Е. Матросова // Мосты. - 2018. - № 1 (57). - С. 28-43
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
переводческая практика -- художественный перевод -- релевантная информация -- участие в конкурсе -- качество перевода
Доп.точки доступа:
Матросова, Я. Е.


Найти похожие

2.
83.07
С 60


    Солев, К. А.
    Сопоставление перевода и оригинала: "аспекты" подлинника и "переводческая выборка" [Текст] : На материале "Капитанской дочки" А. С. Пушкина) / К. А. Солев // Мосты. - 2018. - № 2 (58). - С. 29-37
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

   литература России--Пушкин А. С.


Кл.слова (ненормированные):
теоретические основы перевода -- язык художественной литературы -- иноязычные слова -- языковая единица -- перевод произведений Пушкина
Доп.точки доступа:
Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт ; 1799-1837)


Найти похожие

3.
83.07
Л 22


    Ланчиков, В. К.
    Дженни против Джейн. О романе Ш. Бронте "Jane Eyre" в переводе И. И. Введенского [Текст] / В. К. Ланчиков, Е. Н. Мешалкина // Мосты. - 2019. - № 1 (61). - С. 19-32
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
литературный перевод -- перевод художественной литературы -- анализ перевода -- влияние переводчика на трактовку произведения
Доп.точки доступа:
Мешалкина, Е. Н.
Бронте, Шарлотта (английская писательница ; 1816-1855)
Введенский, Иринарх Иванович (русский переводчик, литературный критик ; 1813-1855)


Найти похожие

4.
83.07
Д 53


    Дмитриев, С. К.
    Лауреат в переводе номинанта, или "Потонувший колокол" [Текст] / С. К. Дмитриев // Мосты. - 2017. - № 4 (56). - С. 37-42
ГРНТИ
ББК 83.07 + 83.3(4Гем)

Рубрики: Перевод--художественный

   Литература Германии--Гауптман Г.


Кл.слова (ненормированные):
немецкая драматургия -- художественный перевод -- литературоведение. Гауптман Г. -- литературоведение. Бальмонт К. Д. -- переводная литература
Аннотация: Анализ пьесы немецкого автора Г. Гауптмана в переводе К. Д. Бальмонта.
Доп.точки доступа:
Бальмонт, Константин Дмитриевич (русский поэт ; 1867-1942)
Гауптман, Герхарт (немецкий писатель и драматург, Нобелевский лауреат 1912 г. ; 1862-1946)


Найти похожие

5.
83.07
И 85


    Исаева, О. Н.
    Николай Касаткин, Лао-цзы, Лев Толстой: межкультурный перевод Масутаро Кониси [Текст] / О. Н. Исаева // Мосты. - 2017. - № 4 (56). - С. 43-50
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

   Перевод--персоналия


Кл.слова (ненормированные):
история перевода -- японский переводчик -- биографии -- Толстой Л. Н. -- Касаткин И. Д. -- православие -- толстовство
Доп.точки доступа:
Кониси, Масутаро (японский переводчик, русист, толстовец ; 1862-1940)


Найти похожие

6.
83.07
К 63


    Комарова, О. В.
    Новогодняя елка [Текст] : Об отсебятине в переводе / О. В. Комарова // Мосты. - 2018. - № 1 (57). - С. 18-27
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
переводческая практика -- художественный перевод -- лаконичность -- простота -- качество перевода -- перевод диалогов

Найти похожие

7.


   
    "Иуда Искариот" Леонида Андреева в английских переводах [Текст] // Мосты. - 2020. - № 2 (66). - С. 71-74
ГРНТИ
ББК 83.3(2=411.2) + 83.07

Рубрики: Литература России--Андреев Л. Н.

   Перевод--художественный


Кл.слова (ненормированные):
Литературоведение. Андреев Л. Н. -- художественный текст -- разбор перевода -- лексика -- переводческие решения
Доп.точки доступа:
Андреев, Леонид Николаевич (русский писатель, живописец, фотограф ; 1871-1919 гг.)


Найти похожие

8.
83.3(2=411.2)
Л 22


    Ланчиков, В. К.
    Условия задачи. Об английских переводах повести А. С. Пушкина "Пиковая дама" [Текст] / В. К. Ланчиков // Мосты. - 2020. - № 3 (67). - С. 64-70
ГРНТИ
ББК 83.3(2=411.2) + 83.07

Рубрики: Литература России--Пушкин А. С.

   Перевод--художественный


Кл.слова (ненормированные):
Литературоведение. Пушкин А. С. -- художественный текст -- разбор перевода -- лексика -- переводческие решения
Доп.точки доступа:
Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт ; 1799-1837)


Найти похожие

9.
83.3(2=411.2)
Л 63


    Лисицына, А. С.
    "Постучись кулачком...". О двух переводах стихотворения А. Ахматовой памяти Вали Смирнова [Текст] / А. С. Лисицына // Мосты. - 2020. - № 4 (68). - С. 35-45
ГРНТИ
ББК 83.3(2=411.2) + 83.07

Рубрики: Литература России--Ахматова А. А.

   Перевод--художественный


Кл.слова (ненормированные):
Литературоведение. Ахматова А. А. -- поэтический текст -- разбор перевода -- лексика -- переводческие решения
Доп.точки доступа:
Ахматова, Анна Андреевна (1889-1966 гг.)


Найти похожие

10.
83.3(4Вел)
Л 22


    Ланчиков, В. К.
    Комедия Дж. Флетчера "Укрощение укротителя" в русских переводах [Текст] / В. К. Ланчиков // Мосты. - 2019. - № 3 (63). - С. 29-37
ГРНТИ
ББК 83.3(4Вел) + 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

   Литература Великобритании--Флетчер Дж.


Кл.слова (ненормированные):
литературоведение. Флетчер Дж. -- английская литература -- художественный перевод -- английский театр -- нормы перевода -- качество перевода -- Аксенов И. А. -- Корнеев Ю. Б.
Доп.точки доступа:
Флетчер, Джон (английский драматург ; 1579-1625)


Найти похожие

 1-10    11-20   21-25 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)