Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическое описание статей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Генеральный каталог (5)Краеведение ЦБС (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=художественный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 18
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-18 
1.
83.3(4Вел)
Ц 27


    Цветков, А.
    Очередная попытка. О новом переводе "Гамлета" [Текст] / А. Цветков, А. Бартошевич // Иностранная литература. - 2011. - № 3. - С. 4-14.
ГРНТИ
ББК 83.3(4Вел)

Рубрики: Литературоведение--перевод--английская литература

   Литература Великобритании--Шекспир У.


Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА -- художественный перевод
Доп.точки доступа:
Бартошевич, А.


Найти похожие

2.
83
Ю 20


    Юзефович, Галина.
    Трудности перевода: почему популярность переводной литературы в России растет, а ее качество падает [Текст] / Г. Юзефович // Итоги. - 2011. - № 49 (6 дек.). - С. 76-78 : ил.
ГРНТИ
ББК 83

Рубрики: Литература--художественный перевод

   Перевод--художественный


Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- качество -- популярность -- лучшие современные переводчики -- литературный перевод

Найти похожие

3.
83.3(2)-7
К 43


    Кириллова, А. Е.
    Некоторые проблемы передачи актуально-синтаксического членения при переводе художественных текстов с японского языка на русский [Текст] / А. Е. Кириллова // Восток. - 2014. - № 1 (янв.-февр.). - С. 130-138. - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 83.3(2)-7

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
актуальный синтаксис -- художественный перевод -- проблемы перевода -- переводные универсалии -- переводная литература -- японская литература -- Танидзаки Д.

Найти похожие

4.
74.268.19=432.1-058
М 61


    Миненкова, М. Ю.
    Внеурочная деятельность по предмету английский язык, посвященная 70-й годовщине окончания Великой Отечественной и Второй мировой войны [Текст] / М. Ю. Миненкова // Иностранные языки в школе. - 2015. - № 9. - С. 22-25. - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 74.268.19=432.1-058

Рубрики: Иностранный язык--Методика преподавания--английский язык

   Английский язык--Методика преподавания--Внеурочная деятельность


Кл.слова (ненормированные):
Языковое образование -- МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ -- ОБУЧЕНИЕ ЯЗЫКУ -- УРОКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА -- художественный перевод

Найти похожие

5.
83.07
Л 22


    Ланчиков, В. К.
    Беззаконное родство. О русификации в переводах художественной литературы [Текст] / В. К. Ланчиков // Мосты. - 2016. - № 1 (49). - С. 37-44
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный--русификация

Кл.слова (ненормированные):
культурная интерференция -- интерференция языковая -- проблемы перевода -- художественный перевод -- колоризация

Найти похожие

6.
81г
П 54


    Поляков, П. Г.
    Герой предпрошедшего времени [Текст] / П. Г. Поляков // Мосты. - 2016. - № 1 (49). - С. 14-17
ГРНТИ
ББК 81г + 83.07

Рубрики: Перевод--история--персоналия

   Языкознание--история--персоналия


Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- русские переводчики -- история перевода -- история языкознания -- художественный перевод
Доп.точки доступа:
Струговщиков, Александр Николаевич (русский поэт, переводчик ; 1808-1878)


Найти похожие

7.
83.07
Л 22


    Ланчиков, В. К.
    Беззаконное родство. О русификации в переводах художественной литературы [Текст] / В. К. Ланчиков // Мосты. - 2016. - № 2 (50). - С. 29-35
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный--русификация

Кл.слова (ненормированные):
культурная интерференция -- интерференция языковая -- проблемы перевода -- художественный перевод -- просторечие

Найти похожие

8.
83.07
Л 22


    Ланчиков, В. К.
    Презумпция виновности [Текст] : Еще раз о восприятии языка переводов / В. К. Ланчиков // Мосты. - 2017. - № 2 (54). - С. 20-26
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
практика переводчика -- опыт переводчика -- художественный перевод -- контекст -- переводной язык

Найти похожие

9.
83.07
Л 22


    Ланчиков, В. К.
    Несостоявшееся знакомство. Об одной из первых попыток перевода комиксов в России [Текст] / В. К. Ланчиков // Мосты. - 2017. - № 3 (55). - С. 35-45
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный--комиксы

Кл.слова (ненормированные):
история перевода -- художественный перевод -- перевод детской литературы -- Желиховская Н. В.

Найти похожие

10.
83.07
Щ 61


    Щерба, Л. В.
    Опыты лингвистического толкования стихотворений [Текст] : "Сосна" Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом / Л. В. Щерба // Мосты. - 2017. - № 4 (56). - С. 3-12
ГРНТИ
ББК 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)5

Рубрики: Перевод--художественный

   Литература России--Лермонтов М. Ю.


Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- литературоведение. Лермонтов М. Ю. -- анализ поэтического текста -- русская поэзия -- лингвистический анализ
Доп.точки доступа:
Лермонтов, Михаил Юрьевич (русский поэт ; 1814-1841 гг.)


Найти похожие

 1-10    11-18 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)