Главная Упрощенный режим Описание
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Аналитическое описание статей- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Китайский язык -- перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 8
Показаны документы с 1 по 8
1.
81.711-8
О-11


   
    О написании и использовании терминов "ушу" и "гунфу" в русском языке [Text] // Вопросы истории. - 2022. - № 5 (1). - С. 256-263. - (Международное научное сотрудничество). - статья на английском языке
ГРНТИ
ББК 81.711-8

Рубрики: Китайский язык--перевод

Кл.слова (ненормированные):
Китай -- ушу -- гунфу -- перевод -- терминология

Найти похожие

2.
81.711-8
Я 67


    Яньбин Сун
    Комментарий к миссионерским переводам китайских трактатов по биологии в эпоху династии Цин [Текст] / Яньбин Сун, Хаоюань Ма // Вопросы истории. - 2023. - № 1 (2). - С. 278-287. - (Международное научное сотрудничество). - статья на английском языке
ГРНТИ
ББК 81.711-8

Рубрики: Китайский язык--перевод

Кл.слова (ненормированные):
династия Цин -- миссионеры -- биология -- перевод
Доп.точки доступа:
Хаоюань Ма


Найти похожие

3.
81.711-8
А 37


    Ай Лихуа
    О переводе китайских классических произведений по традиционной китайской медицине в России [Текст] / Ай Лихуа // Вопросы истории. - 2023. - № 2 (2). - С. 144-153 : табл. - (Международное научное сотрудничество)
ГРНТИ
ББК 81.711-8

Рубрики: Китайский язык--перевод

Кл.слова (ненормированные):
Китай -- Россия -- традиционная китайская медицина -- русский язык -- перевод

Найти похожие

4.
81.711-8
Я 60


    Ян Шичжан
    Исследование переводческой адаптации при переводе китайской литературы на иностранные языки [Текст] / Ян Шичжан // Вопросы истории. - 2023. - № 3 (2). - С. 132-141 : ил. - (Международное сотрудничество)
ГРНТИ
ББК 81.711-8 + 83.07

Рубрики: Художественная литература--перевод--Китай

   Китайский язык--перевод


Кл.слова (ненормированные):
переводческая адаптация -- художественный перевод -- китайская литература -- перевод -- литература -- Россия -- Китай

Найти похожие

5.
81.711-8
С 98


    Ян Шичжан
    Культурная адаптация при художественном переводе (на примере русскоязычного перевода романа Цянь Чжуншу "осажденная крепость") [Текст] / Ян Шичжан // Вопросы истории. - 2023. - № 5 (1). - С. 120-127. - (Международное научное сотрудничество)
ГРНТИ
ББК 81.711-8 + 83.07

Рубрики: Художественная литература--перевод--Китай

   Китайский язык--перевод


Кл.слова (ненормированные):
культурная адаптация -- переводческая адаптация -- художественный перевод -- роман -- литература -- рейтинг

Найти похожие

6.
81.711-8
С 98


    Шао Пэнцзе
    Роль русского перевода культурем тибетской буддийской живописи в создании культурного образа Тибета в России (на примере перевода книги "Передача и охрана тибетской танки") [Текст] / Шао Пэнцзе // Вопросы истории. - 2023. - № 5 (1). - С. 128-137. - (Международное научное сотрудничество)
ГРНТИ
ББК 81.711-8

Рубрики: Китайский язык--перевод

   Перевод--культурно-историческая проблема


Кл.слова (ненормированные):
Тибет -- Россия -- культурема -- тибетская буддийская живопись -- танка -- перевод

Найти похожие

7.
81.711-8
Ф 94


    Фу Цзюньжу
    Интеграция традиционной культуры Китая в методику обучения переводу на английский язык [Text] / Фу Цзюньжу, Цао Линмэй // Вопросы истории. - 2023. - № 5 (1). - С. 146-153. - (Международное научное сотрудничество). - статья на английском языке
ГРНТИ
ББК 81.711-8

Рубрики: Китайский язык--перевод

   Перевод--культурно-историческая проблема


Кл.слова (ненормированные):
Китай -- традиционная культура -- перевод -- английский язык -- обучение переводу
Доп.точки доступа:
Цао Линмэй


Найти похожие

8.
81.711-8
Л 59


    Лин Ван
    Стратегии перевода с китайского на английский трудов по исторической музыкальной иконографии [Text] / Лин Ван // Вопросы истории. - 2023. - № 8 (1). - С. 204-219 : ил. - (Международное научное сотрудничество). - статья на английском языке
ГРНТИ
ББК 81.711-8

Рубрики: Китайский язык--перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- историческая музыкальная иконография -- оптимальная релевантность -- двойная идентичность переводчика -- дополнение иконографических контекстов -- динамическая эквивалентность -- иноязычночть

Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)