83.3(2Рос=Рус)
С 32


    Серебрякова, О. М.
    Константин Бальмонт - поэт-переводчик [Текст] / О. М. Серебрякова // Русская словесность. - 2008. - № 4 (июль-авг.). - С. 25-29.
ГРНТИ
ББК 83.3(2Рос=Рус)

Рубрики: Литературоведение

Кл.слова (ненормированные):
КРИТИКА ЛИТЕРАТУРНАЯ -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. БАЛЬМОНТ -- ПОЭЗИЯ
Доп.точки доступа:
Бальмонт, Константин Дмитриевич (русский поэт ; 1867-1942)



83.3(2Рос=Рус)
Г 92


    Грязнова, А. Т.
    "Русский Льюис Кэролл" (С.Я. Маршак - переводчик поэзии нонсенса) [Текст] / А. Т. Грязнова // Русский язык в школе. - 2009. - № 5. - С. 61-66. - (Анализ художественного текста). - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 83.3(2Рос=Рус)

Рубрики: литература России--Маршак С. Я.--анализ творчества

Кл.слова (ненормированные):
КРИТИКА ЛИТЕРАТУРНАЯ -- ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. МАРШАК -- лимерик -- культурная -- традиция -- юмор -- перевод -- лексика -- безэквивалентная
Доп.точки доступа:
Маршак, Самуил Яковлевич (русский поэт, переводчик ; 1887-1964 гг.) \о нем\



65.052.236.35
М 22


    Мамин, В. Г.
    Работа с деловой документацией на иностранном языке [Текст] / В. Г. Мамин // Бухгалтерский учет. - 2010. - № 4. - С. 10-14.
ГРНТИ
ББК 65.052.236.35

Рубрики: Бухгалтерский учет--Учет расходов--перевод документов

Кл.слова (ненормированные):
учет расходов -- затраты -- переводчик -- нотариус -- командировочные документы -- консульская легализация документов
Аннотация: Учет расходов на перевод документации на русский язык.


87.3(4Фра)
Ш 65


    Шишков, А. М.
    Николай Орем, философ, ученый и переводчик второй половины XIV в. [Текст] / А. М. Шишков // Вопросы философии. - 2010. - № 6. - С. 134-139. - (История философии). - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 87.3(4Фра)

Рубрики: Философия--персоналия--Орем Н.--Франция

Кл.слова (ненормированные):
Орем Н. -- Аристотель -- естествознание -- математика -- импетус -- астрология -- пропорция -- конъюкция -- иррациональность -- Евклид


83
Д 14


    Дадян, М.
    Поэтическая адаптация, или Три сердца авторского перевода [Текст] / М. Дадян // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 133-140.
ГРНТИ
ББК 83

Рубрики: Литературоведение--перевод

   Перевод--художественный


Кл.слова (ненормированные):
переводчик -- авторский перевод -- писатели - билингвы


83
П 18


   
    Парадоксы литературного перевода [Текст] : статьи // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 184-259. - Содержание: Ibsen in Translation, или Опыт синхронизации переводческого процесса / О. Дробот. Гаспаров - переводовед и Гаспаров - переводчик / В. Сонькин, А. Борисенко. Переводу научить нельзя? ; "Хранитель чужого наследства...". Заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода / М. Яснов.
ГРНТИ
ББК 83

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
переводческий процесс -- литературный перевод -- синхронизация -- переводчик


67.910-2
Г 85


    Гришина, Е. П.
    Принцип национального языка судопроизводства в правовых позициях Европейского Суда по правам человека и российском законодательстве [Текст] / Е. П. Гришина // Юрист. - 2011. - № 9. - С. 43-46. - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 67.910-2

Рубрики: Международное право--принципы--принцип национального языка судопроизводства

Кл.слова (ненормированные):
принцип национального языка -- переводчик -- международные нормв -- конституционные положения -- уголовное судопроизводство


81.2Рус-7
С 18


    Санин, Григорий.
    Человек за кадром [Текст] : один из старейших российских переводчиков Григорий Кац / Г. Санин // Итоги. - 2012. - № 24 (11 июня). - С. 32-37 : ил.
ГРНТИ
ББК 81.2Рус-7

Рубрики: Языкознание--Переводчик-синхронист

Кл.слова (ненормированные):
Переводчик-синхронист -- Вац Г. С. -- биография -- деятельность -- интервью -- русский язык -- английский язык
Доп.точки доступа:
Вац, Григорий Степанович (переводчик-синхронист ; 1932)



74.268.19=432.1
С 91


    Сушилин, А.
    Роль онлайн переводчиков в изучении английского языка [Текст] / А. Сушилин // Учитель. - 2012. - № 6 (нояб.-дек.). - С. 59-61
ГРНТИ
ББК 74.268.19=432.1

Рубрики: Английский язык--Методика преподавания--ИКТ

Кл.слова (ненормированные):
онлайн - переводчик -- домашняя работа -- уроки английского языка -- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ) -- Гугл -- Промт


83.3(2Рос=Рус)
Д 79


    Дубицкий, В.
    Духовные заповеди вятского стихотворца XVIII века Ермила Ивановича Кострова [Текст] / В. Дубицкий // Юный краевед. - 2013. - № 2. - С. 9-16 : цв.ил.
ГРНТИ
ББК 83.3(2Рос=Рус)

Рубрики: Литература России--Костров Е. И.

Кл.слова (ненормированные):
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. КОСТРОВ Е. И. -- БИОГРАФИИ ПИСАТЕЛЕЙ -- переводчик -- РУССКИЕ ПОЭТЫ
Доп.точки доступа:
Костров, Ермил Иванович (русский поэт ; 1755-1796)



83.3(2Рос=Рус)
П 91


   
    Пушкин. Два века одиночества [Текст] // Эхо планеты. - 2013. - № 5 (7-13 февр.). - С. 42 : ил. - Содержание: Поэзия дело кровавое / Д. Быков. Великий мистификатор / В. Козаровецкий. Невольник чести / А. Галкин. Дуэль. Пушкин. Свобода / А. Куцура. Все дуэли Пушкина / Е. Бай. "Сенсации" уводят далеко от истины ; Пушкин стрелял в царя / М. Дубинская. Зачем Сталин переписал Пушкина / А. Иванов.
ГРНТИ
ББК 83.3(2Рос=Рус)

Рубрики: литература России--Пушкин А. С.

Кл.слова (ненормированные):
Пушкин А. С.
Доп.точки доступа:
Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт ; 1799-1837)



83.3(2=411.2)
Г 52


    Глазатова, Е. А.
    Тайное становится явным. Дело о Петре Лукиче Вельяминове [Текст] / Е. А. Глазатова // Мир библиографии. - 2013. - № 8 . - С. 48-52. - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 83.3(2=411.2)

Рубрики: Литература России--Вельяминов П. Л.

Кл.слова (ненормированные):
литературоведение. Вельяминов П. Л. -- ктитор -- попечитель при строительстве -- библиографические изыскания -- Липецкая область -- биографии -- литератор -- переводчик
Доп.точки доступа:
Вельяминов, Петр Лукич (литератор, общественный деятель ; 1752-1805)



81.18
Ч-49


    Чернов, С. Г.
    Еще раз об истории синхронного перевода. От Файлина до Достера [Текст] / С. Г. Чернов // Мосты. - 2013. - № 4 (40). - С. 72-77
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--виды--синхронный

Кл.слова (ненормированные):
история перевода -- синхронизация -- Файлинз бейсмент -- техническое обеспечение -- переводчик - синхронист


67.410.90
В 31


    Верещагина, А.
    Институт языка уголовного судопроизводства в преломлении судебной практики [Текст] / А. Верещагина // Уголовное право. - 2015. - № 4 (июль-авг.). - С. 87-92. - Библиогр. в конце ст.
ГРНТИ
ББК 67.410.90

Рубрики: Уголовный процесс--Судебное ораторское искусство

Кл.слова (ненормированные):
российское право -- язык права -- владение языком -- переводчик -- судебная практика


81.18
Ч-49


    Чернов, С. Г.
    У истоков синхронного перевода в СССР [Текст] / С. Г. Чернов // Мосты. - 2016. - № 2 (50). - С. 52-67
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--виды--синхронный

Кл.слова (ненормированные):
история перевода -- синхронный перевод -- Коминтерн -- переводчик -- переводоведение -- Горон И. Е. -- Хеймо М. -- Кобылянский К.


81.18
С 27


    Сдобников, В. В.
    Отраслевые школы перевода: что это такое и зачем? [Текст] / В. В. Сдобников // Мосты. - 2016. - № 2 (50). - С. 69-73
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--подготовка переводчиков

Кл.слова (ненормированные):
бюро переводов -- переводческая профессия -- профессия переводчик -- обучение переводу


81.18
С 27


    Сдобников, В. В.
    Отраслевые школы перевода: что это такое и зачем? [Текст] / В. В. Сдобников // Мосты. - 2016. - № 3 (51). - С. 55-62
ГРНТИ
ББК 81.18

Рубрики: Перевод--подготовка переводчиков

Кл.слова (ненормированные):
бюро переводов -- переводческая профессия -- профессия переводчик -- обучение переводу -- синхронный перевод -- технический перевод


83.07
К 56


    Ковальчук, А. В.
    Круги Борхеса. О передаче смысловой доминанты художественного текста [Текст] / А. В. Ковальчук, В. И. Фролов // Мосты. - 2016. - № 4 (52). - С. 44-54
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- релевантная информация -- смысл -- переводчик -- автор -- стилистика текста -- смысловая доминанта
Доп.точки доступа:
Фролов, В. И.



74.268.19=432.1-268.4
А 72


    Антонова, И.
    Использование мобильных технологий для формирования универсальных учебных действий на уроках английского языка [Текст] / И. Антонова // Учитель. - 2017. - № 4 (окт.-дек.). - С. 48-50
ГРНТИ
ББК 74.268.19=432.1-268.4

Рубрики: Английский язык--Методика преподавания--ИКТ

Кл.слова (ненормированные):
УРОКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА -- ИКТ в обучении -- обучение языкам -- самоучитель -- приложение - переводчик


83.07
И 85


    Исаева, О. Н.
    Николай Касаткин, Лао-цзы, Лев Толстой: межкультурный перевод Масутаро Кониси [Текст] / О. Н. Исаева // Мосты. - 2017. - № 4 (56). - С. 43-50
ГРНТИ
ББК 83.07

Рубрики: Перевод--художественный

   Перевод--персоналия


Кл.слова (ненормированные):
история перевода -- японский переводчик -- биографии -- Толстой Л. Н. -- Касаткин И. Д. -- православие -- толстовство
Доп.точки доступа:
Кониси, Масутаро (японский переводчик, русист, толстовец ; 1862-1940)