С 32 Серебрякова, О. М. Константин Бальмонт - поэт-переводчик [Текст] / О. М. Серебрякова> // Русская словесность. - 2008. - № 4 (июль-авг.). - С. 25-29.
Рубрики: Литературоведение Кл.слова (ненормированные): КРИТИКА ЛИТЕРАТУРНАЯ -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. БАЛЬМОНТ -- ПОЭЗИЯ Доп.точки доступа: Бальмонт, Константин Дмитриевич (русский поэт ; 1867-1942) |
Г 92 Грязнова, А. Т. "Русский Льюис Кэролл" (С.Я. Маршак - переводчик поэзии нонсенса) [Текст] / А. Т. Грязнова> // Русский язык в школе. - 2009. - № 5. - С. 61-66. - (Анализ художественного текста). - Библиогр. в конце ст.
Рубрики: литература России--Маршак С. Я.--анализ творчества Кл.слова (ненормированные): КРИТИКА ЛИТЕРАТУРНАЯ -- ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. МАРШАК -- лимерик -- культурная -- традиция -- юмор -- перевод -- лексика -- безэквивалентная Доп.точки доступа: Маршак, Самуил Яковлевич (русский поэт, переводчик ; 1887-1964 гг.) \о нем\ |
М 22 Мамин, В. Г. Работа с деловой документацией на иностранном языке [Текст] / В. Г. Мамин> // Бухгалтерский учет. - 2010. - № 4. - С. 10-14.
Рубрики: Бухгалтерский учет--Учет расходов--перевод документов Кл.слова (ненормированные): учет расходов -- затраты -- переводчик -- нотариус -- командировочные документы -- консульская легализация документов Аннотация: Учет расходов на перевод документации на русский язык. |
Ш 65 Шишков, А. М. Николай Орем, философ, ученый и переводчик второй половины XIV в. [Текст] / А. М. Шишков> // Вопросы философии. - 2010. - № 6. - С. 134-139. - (История философии). - Библиогр. в конце ст.
Рубрики: Философия--персоналия--Орем Н.--Франция Кл.слова (ненормированные): Орем Н. -- Аристотель -- естествознание -- математика -- импетус -- астрология -- пропорция -- конъюкция -- иррациональность -- Евклид |
Д 14 Дадян, М. Поэтическая адаптация, или Три сердца авторского перевода [Текст] / М. Дадян> // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 133-140.
Рубрики: Литературоведение--перевод Перевод--художественный Кл.слова (ненормированные): переводчик -- авторский перевод -- писатели - билингвы |
П 18 Парадоксы литературного перевода [Текст] : статьи> // Иностранная литература. - 2010. - № 12. - С. 184-259. - Содержание: Ibsen in Translation, или Опыт синхронизации переводческого процесса / О. Дробот. Гаспаров - переводовед и Гаспаров - переводчик / В. Сонькин, А. Борисенко. Переводу научить нельзя? ; "Хранитель чужого наследства...". Заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода / М. Яснов.
Рубрики: Перевод--художественный Кл.слова (ненормированные): переводческий процесс -- литературный перевод -- синхронизация -- переводчик |
Г 85 Гришина, Е. П. Принцип национального языка судопроизводства в правовых позициях Европейского Суда по правам человека и российском законодательстве [Текст] / Е. П. Гришина> // Юрист. - 2011. - № 9. - С. 43-46. - Библиогр. в конце ст.
Рубрики: Международное право--принципы--принцип национального языка судопроизводства Кл.слова (ненормированные): принцип национального языка -- переводчик -- международные нормв -- конституционные положения -- уголовное судопроизводство |
С 18 Санин, Григорий. Человек за кадром [Текст] : один из старейших российских переводчиков Григорий Кац / Г. Санин> // Итоги. - 2012. - № 24 (11 июня). - С. 32-37 : ил.
Рубрики: Языкознание--Переводчик-синхронист Кл.слова (ненормированные): Переводчик-синхронист -- Вац Г. С. -- биография -- деятельность -- интервью -- русский язык -- английский язык Доп.точки доступа: Вац, Григорий Степанович (переводчик-синхронист ; 1932) |
С 91 Сушилин, А. Роль онлайн переводчиков в изучении английского языка [Текст] / А. Сушилин> // Учитель. - 2012. - № 6 (нояб.-дек.). - С. 59-61
Рубрики: Английский язык--Методика преподавания--ИКТ Кл.слова (ненормированные): онлайн - переводчик -- домашняя работа -- уроки английского языка -- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ) -- Гугл -- Промт |
Д 79 Дубицкий, В. Духовные заповеди вятского стихотворца XVIII века Ермила Ивановича Кострова [Текст] / В. Дубицкий> // Юный краевед. - 2013. - № 2. - С. 9-16 : цв.ил.
Рубрики: Литература России--Костров Е. И. Кл.слова (ненормированные): ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. КОСТРОВ Е. И. -- БИОГРАФИИ ПИСАТЕЛЕЙ -- переводчик -- РУССКИЕ ПОЭТЫ Доп.точки доступа: Костров, Ермил Иванович (русский поэт ; 1755-1796) |
П 91 Пушкин. Два века одиночества [Текст]> // Эхо планеты. - 2013. - № 5 (7-13 февр.). - С. 42 : ил. - Содержание: Поэзия дело кровавое / Д. Быков. Великий мистификатор / В. Козаровецкий. Невольник чести / А. Галкин. Дуэль. Пушкин. Свобода / А. Куцура. Все дуэли Пушкина / Е. Бай. "Сенсации" уводят далеко от истины ; Пушкин стрелял в царя / М. Дубинская. Зачем Сталин переписал Пушкина / А. Иванов.
Рубрики: литература России--Пушкин А. С. Кл.слова (ненормированные): Пушкин А. С. Доп.точки доступа: Пушкин, Александр Сергеевич (русский поэт ; 1799-1837) |
Г 52 Глазатова, Е. А. Тайное становится явным. Дело о Петре Лукиче Вельяминове [Текст] / Е. А. Глазатова> // Мир библиографии. - 2013. - № 8 . - С. 48-52. - Библиогр. в конце ст.
Рубрики: Литература России--Вельяминов П. Л. Кл.слова (ненормированные): литературоведение. Вельяминов П. Л. -- ктитор -- попечитель при строительстве -- библиографические изыскания -- Липецкая область -- биографии -- литератор -- переводчик Доп.точки доступа: Вельяминов, Петр Лукич (литератор, общественный деятель ; 1752-1805) |
Ч-49 Чернов, С. Г. Еще раз об истории синхронного перевода. От Файлина до Достера [Текст] / С. Г. Чернов> // Мосты. - 2013. - № 4 (40). - С. 72-77
Рубрики: Перевод--виды--синхронный Кл.слова (ненормированные): история перевода -- синхронизация -- Файлинз бейсмент -- техническое обеспечение -- переводчик - синхронист |
В 31 Верещагина, А. Институт языка уголовного судопроизводства в преломлении судебной практики [Текст] / А. Верещагина> // Уголовное право. - 2015. - № 4 (июль-авг.). - С. 87-92. - Библиогр. в конце ст.
Рубрики: Уголовный процесс--Судебное ораторское искусство Кл.слова (ненормированные): российское право -- язык права -- владение языком -- переводчик -- судебная практика |
Ч-49 Чернов, С. Г. У истоков синхронного перевода в СССР [Текст] / С. Г. Чернов> // Мосты. - 2016. - № 2 (50). - С. 52-67
Рубрики: Перевод--виды--синхронный Кл.слова (ненормированные): история перевода -- синхронный перевод -- Коминтерн -- переводчик -- переводоведение -- Горон И. Е. -- Хеймо М. -- Кобылянский К. |
С 27 Сдобников, В. В. Отраслевые школы перевода: что это такое и зачем? [Текст] / В. В. Сдобников> // Мосты. - 2016. - № 2 (50). - С. 69-73
Рубрики: Перевод--подготовка переводчиков Кл.слова (ненормированные): бюро переводов -- переводческая профессия -- профессия переводчик -- обучение переводу |
С 27 Сдобников, В. В. Отраслевые школы перевода: что это такое и зачем? [Текст] / В. В. Сдобников> // Мосты. - 2016. - № 3 (51). - С. 55-62
Рубрики: Перевод--подготовка переводчиков Кл.слова (ненормированные): бюро переводов -- переводческая профессия -- профессия переводчик -- обучение переводу -- синхронный перевод -- технический перевод |
К 56 Ковальчук, А. В. Круги Борхеса. О передаче смысловой доминанты художественного текста [Текст] / А. В. Ковальчук, В. И. Фролов> // Мосты. - 2016. - № 4 (52). - С. 44-54
Рубрики: Перевод--художественный Кл.слова (ненормированные): теория перевода -- релевантная информация -- смысл -- переводчик -- автор -- стилистика текста -- смысловая доминанта Доп.точки доступа: Фролов, В. И. |
А 72 Антонова, И. Использование мобильных технологий для формирования универсальных учебных действий на уроках английского языка [Текст] / И. Антонова> // Учитель. - 2017. - № 4 (окт.-дек.). - С. 48-50
Рубрики: Английский язык--Методика преподавания--ИКТ Кл.слова (ненормированные): УРОКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА -- ИКТ в обучении -- обучение языкам -- самоучитель -- приложение - переводчик |
И 85 Исаева, О. Н. Николай Касаткин, Лао-цзы, Лев Толстой: межкультурный перевод Масутаро Кониси [Текст] / О. Н. Исаева> // Мосты. - 2017. - № 4 (56). - С. 43-50
Рубрики: Перевод--художественный Перевод--персоналия Кл.слова (ненормированные): история перевода -- японский переводчик -- биографии -- Толстой Л. Н. -- Касаткин И. Д. -- православие -- толстовство Доп.точки доступа: Кониси, Масутаро (японский переводчик, русист, толстовец ; 1862-1940) |